| The latest news translated by fedaُa | |
|
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: The latest news translated by fedaُa الأحد يونيو 07, 2009 5:28 pm | |
| US President Barack Obama said yesterday it was vital to break the "stalemate" in the Middle East peace process, saying all sides had to recognise that their fate was inextricably linked."We have to move beyond the current stale-mate," Obama said at a press conference in France where he attended commemorations marking the 65th anniversary of D-Day."Progress would mean the parties involved
, supported by not just the United States, not just by France but by other Arab states, are making serious constructive steps towards a two-state solution," he said when asked what he wanted to see by the end of the year."I do not expect that a 60-year problem is solved overnight, but as I said before I do expect both sides to recognise that their fates are tied together and that it is in the interests of Israel, in its security interests, and in the interests of the Palestinians to resolve this in a peaceful way."Obama, who has called on Israel to halt all its settlement activity in the occupied West Bank, said he wanted Arab nations to all be part of the peace process."The Arab states have to be a part of this process," said the US president. "They are going to have to step up as well because Arab states are not only important politically but are important economically. We are going to try to put as much energy as we can into it.Obama said the parties must move beyond the current stalemate between Israel and the Palestinians. He also reiterated a call for Palestinians to renounce violence and demon- strate they will be able to follow through on promises made in negotiations.The US and French leaders agreed to work together on a range of issues, including the econ-omy.Iran's nuclear programme featured strongly in talks between Obama and French President Nicolas Sarkozy who said Iran should seize on Obama's initiative to improve relations. Obama said the international community would take a "very hard look" at how to deal with North Korea while warning that letting Iran develop a nuclear bomb would lead other Middle East states to say "we have to go for it as well". The Egyptian Gazette قال رئيس الولايات المتحده الرئيس بارك اوباما امس انه كان من الضرورى ان يكسر الجمود الحالى فى عمليه السلام فى الشرق الاوسط قائلا ان على كل الاطراف ان تعترف انهم مرتبطين بالقدر نفسه او قدر واحد ..
ويجب ان نتحرك الى ما بعد الجمود ,قال اوباما فى مؤتمر صحفى فى باريس الذى حضره احتفالا بمناسبه ذكرى يوم النصر ان التقدم يعنى الاطراف المعنيه وليس فقط الولايات المتحده وفرنسا بل كل الدول العربية
واجاب عندما سأل عما يريد ان يراه فى بنهايه هذا العام ((انا لا اتوقع ان مشكله دامت 60عاما ستحل بسهوله وفى وقت قصير)) ,,ولكن ما كما قولت اتوقع ان الجانبين عليهم ان يعترفوا ان مصيرهم مرتبط بهم سويا
وذلك لمصلحه اسرائيل ومصلحه امنها ولمصلحه الفلسطينين لكى يحلوا هذه المشكله بشكل سلمى ..
اوباما الذى نادى اسرائيل بان توقف النشاط لاستيطانى فى الضفه الغربيه المحتله ؟,قال بانه يريد من العرب ان يكونوا جز فى عمليه السلام ..
الدول العربيه ليست مهمه سياسيا فقط بل اقتصاديا ايضا ,نحن نحاول ان نضع بهم طاقه قدر استطاعنا ,
الاطراف يجب ان تتحرك الى ما بعد الجمود الحالى ما بين اسرائيل وفلسطين ,كما كرر نداءه للفلسطينين لنبذ العنف ,لكى يكونوا قادرين ليتبعوا الوعود الموجوده فى الاتفاقيات ..
قائدا الولايات المتحده وفرنسا اتفقوا على العمل سويا فى مجموعه قضايا مشتمله الاقتصاد. وملف ايران النووى ظهر بقوه فى حديث الرئيس اوباما بالرئيس الفرنسى نيكولا ساركوزى الذى قال بان ايران يجب ان تخضع للمبارده لكى تحسن العلاقات .., قال اوباما ان الجتمع الدولى سوف ياخذ موقف حازم جدا فى كيفيه الاتفاق مع كوريا الشماليه محذرا ان السماح لايران فى تطوير القنبله النوويه سيقود دول الشرق الاوسط لللقول ((بان علينا ان نفقعل كما تفعل ايران )) انا عارفه انه وقت امتحانات وممكن ميكونش عندكم وقت تقرأوه بس ممكن تسيبوه لبعد الامتحانات وتقرأوه لانى عايزه اعرف رأيكم فى الترجمة انا اول مره اعمل الحركه الجريئه دىواول مره اجيب مقال كامل واترجمه كله لوحدى اكييد رجعت للقاموس بس فى حاجات بسيطه والحمد لله فبجد رايكم بصدق مهم جدااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااومش هزعل خالص لو جه متاخر بس اهم حاجه يجى وسلام عليكم | |
|
| |
Admin رئيس المنتدى
عدد الرسائل : 5928 السٌّمعَة : 28 تاريخ التسجيل : 28/04/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الخميس يونيو 18, 2009 4:16 pm | |
| والله يا فداء انا نفسي اقراه كله بس والله ما فيش عندي اتقل من اني اقعد اقرأ انجليزي بتخنق اوي بس ان شاء الله لو جالي نفس ، هأقراه بس والله شكله حلو وانا حبيت ارد عليكي واقولك استمري لأن ده شئ كويس جداااااااااااااااااااا ربنا يوفقك يا رب | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الخميس يونيو 18, 2009 9:54 pm | |
| - اقتباس :
- بس والله شكله حلو
بس والله ضحكتنى ,,حلوه شكله حلو دى ياريتهم ياخدوا بالشكل فى الامتحان بس كويسه شكله عجبك فى حاجه كويسه فى الموضوع - اقتباس :
- وانا حبيت ارد عليكي واقولك استمري
لأن ده شئ كويس جداااااااااااااااااااا حبيت ارد واقولك ربنا يعزك ويرضى عنك انك رديت لانى كنت مستنيه اى ردد على اى حاجه كتشجيع لانه بصراه هيفرق معايا وربنا يجزيك خير انت كان ممكن تدخل وتقوم خارج من غير رد ومستنيه ردود اعضاء بتقيم ويقولوا رايهم فى الترجمه لانى المنتدى فيه اعضاء متميزين فى الانجليزين وبيحبوا يقرأوه | |
|
| |
Mohamed Magdy مشرف
عدد الرسائل : 4014 العمر : 35 مكان السكن : Giza الوظيفة : طالب علم الهواية : القراءة،كرة القدم والرسم السٌّمعَة : 40 تاريخ التسجيل : 10/07/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الجمعة يونيو 19, 2009 1:10 am | |
| ما شاء الله شفتي بقى إنك ممكن تبقي مؤيده جدا لفكرة اللغه اللي انا بقول عليها فوق إزاي We are going to try to put as much energy as we can into it نحن نحاول ان نضع بهم طاقه قدر استطاعنا ,
هو ده فعلا المعنى اللي يقصده ...انا مش فاهمها هو يقصد ايه من الحته دي ولا ممكن مثلا الترجمه تكون بصيغه تانيه توضح قصده ؟ | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الجمعة يونيو 19, 2009 12:21 pm | |
| اولا ربنا يكرمك ويجزيـــــــــــــك كل خير انك قريته كله وبتركيز كمان لما شوفت الجمله وشوفت اللى قبلها ,, ممكن يكون هو قصده ان امريكا بتحاول تعمل استثمارات وشَرَاكات مع الدول العربيه اكتر بحيث انها تخليها اكثر حيويه يعنى امريكا هتعمل جهد اكبر فى الدول العربيه على اساس انه فى الجمله اللى قبلها قال ان الدول العربيه مش مهمه سياسيه بس بل اقتصاديا كمان يعنى هو انا مش فاهمه الجمله اوى بس انا ممكن اغير الترجمه بالجمله دى ((سنحاول ان نبذل جهد اكبر مع الدول العربيه )) وهتبقى اقرب للمعنى اكتر واحسن فى الترجمه ,,ولو شايف حاجه تانيه او عندك ترجمه افضل قولها الترجمه بتبقى معتمده الاحساس اكتر ,,وممكن الجمله تترجم باكتر من طريقه وربنا يعزك ويرضى عنك | |
|
| |
Mohamed Magdy مشرف
عدد الرسائل : 4014 العمر : 35 مكان السكن : Giza الوظيفة : طالب علم الهواية : القراءة،كرة القدم والرسم السٌّمعَة : 40 تاريخ التسجيل : 10/07/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الجمعة يونيو 19, 2009 11:23 pm | |
| ربنا يكرمك وهو فعلا ممكن معناها ييجي زي ما إنتي قلتي كده | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 1:39 am | |
| طب الحمد لله ومتشكره اوووى على ردك | |
|
| |
Admin رئيس المنتدى
عدد الرسائل : 5928 السٌّمعَة : 28 تاريخ التسجيل : 28/04/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 4:08 am | |
| علشان تعرفي اني مش بجاملك انا بقيت ادخل علي موقع الفيفا واقرا التعليقات علي ماتشات مصر وطبعا بالانجليش علشان اقدر اتابع مواضيعك اللي زي دي واقيمها زي ما انتي عايزة يا رب بجد تحسي انها مش مجاملة وانه فعلا تشجيع بصدق ربنا يكرمك ويوفقك الي الامام | |
|
| |
hanzala زعيم تجارى
عدد الرسائل : 2605 العمر : 36 مكان السكن : cairo الوظيفة : إنسان الهواية : الوحدة العربية - إظهار كلمة الحق السٌّمعَة : 30 تاريخ التسجيل : 08/10/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 4:07 pm | |
| - فداءً لتراب القدس كتب:
انا عارفه انه وقت امتحانات وممكن ميكونش عندكم وقت تقرأوه بس ممكن تسيبوه لبعد الامتحانات
وتقرأوه لانى عايزه اعرف رأيكم فى الترجمة انا اول مره اعمل الحركه الجريئه دى
واول مره اجيب مقال كامل واترجمه كله لوحدى اكييد رجعت للقاموس بس فى حاجات بسيطه والحمد لله
فبجد رايكم بصدق مهم جداااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
ومش هزعل خالص لو جه متاخر بس اهم حاجه يجى
وسلام عليكم جالك اللي مبيرحمش .. قصدي اللي مبيجاملش وحش أوي أوي ! يااااه ؟ إيه ده؟ لأ بجد .. ما شاء الله الطريقة أشبه بطريقة المقال الصحفي ومنسقة حلو رغم إني مقرأتش لسة الكلام كله اللي انجليزي مش علشان بتخنق لكن علشان هقراه دلوقتي بس قولت أكتب اللي فاكره الأول .. لكن بعد الحاجات الواجب مراعاتها : * مش عارف خدتوها دي ولا لأ .. إن الجملة العربي بتبدأ بالفعل والانجليزي بتبدأ بالإسم يعني لو قلنا Obama said نقول قال أوباما .. مش أوباما قال و طبعاً إنتي عملتيها صح .. ما شاء الله * ده غير إن مش شرط نقول قال .. ممكن نقول أعرب أو أفصح أو صرح .. الكلمات العربية اللي بتؤدي نفس المدلول اللي تغير في شكل الترجمة مش في معناها وتزود قيمتها * الجملة اللي بتقولي عليها We are going to try to put as much energy as we can into it رأيي المتواضع في ترجمتها إن الفكرة في energy مش بمعناها المقصود الطاقة .. ولكن الحيوية أو الحياة ..مثلاً سنحاول أن نجعل العلاقات أكثر حيوية .. أو نضخ بها الحياةوهكذا شوفي الجملة لو انتي الي هتقوليها هتقوليها بأنهي معنى فلسفي لولبي .. إيه لولبي دي ؟ .. قصدي فزلكة شوية بس من غير تكلف لأن الانجليزي مش زي اللغة العربية طبعاً في الألفاظ . مش بيعرف يعبر أوي زي العربييعني bridle معناها يمنع .. لكن ممكن تخليها يكبح جماح .. برضه بمعنى يمنع أو يوقف .. اعكسيها هتخليها كلمتين بالانجيزييارب أكون قدرت أضيف حاجة مش أكون بهيس ولا بقول حاجة ملهاش لازمة ربنا يوفقك | |
|
| |
Admin رئيس المنتدى
عدد الرسائل : 5928 السٌّمعَة : 28 تاريخ التسجيل : 28/04/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 4:23 pm | |
| فعلا جالك اللي ما بيرحمش خير ناقد لخير مترجمة الله ينور يا استاذنا | |
|
| |
hanzala زعيم تجارى
عدد الرسائل : 2605 العمر : 36 مكان السكن : cairo الوظيفة : إنسان الهواية : الوحدة العربية - إظهار كلمة الحق السٌّمعَة : 30 تاريخ التسجيل : 08/10/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 4:31 pm | |
| ربنا يكرمك يا معلم .. من بعض ما عندكم | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 9:46 pm | |
| | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 9:52 pm | |
| | |
|
| |
hanzala زعيم تجارى
عدد الرسائل : 2605 العمر : 36 مكان السكن : cairo الوظيفة : إنسان الهواية : الوحدة العربية - إظهار كلمة الحق السٌّمعَة : 30 تاريخ التسجيل : 08/10/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 10:57 pm | |
| ربنا يكرمك بجد على كلامك ده اللي تحول من كلام على ترجمتك إلى كلام على ردي ومعلش يا هشام بقى ( شكلِك هتوقعينا في بعض ! ) لأ بهزر طبعاً هشام عاقل وبيفهم ومش هتدخل عليه الحاجات دي ! ربنا يكرمك .. و مستنيين ترجمات تانية إن شاء الله أنا والله كنت بفكر ساعة لما جت تجارة طلعت كل الاحتمالات علشان مدخلهاش قعدت أقول أدخل أداب عبري أو أسباني أو الحاجات دي لكن قدر الله وما شاء فعل وخلاص الكلام ده فات عليه 4 سنين بحالهم عدوا والواحد نفسه يرجعهم بس يسيب امتحاناتهم على جنب طبعاً كان أهم حاجة إني دخلت إدارة لأن إدارة 2009 مفيش منها في أي حتة تانية طبعاً | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 11:11 pm | |
| طبعا طبعا - اقتباس :
- ربنا يكرمك بجد على كلامك ده اللي تحول من كلام على ترجمتك إلى كلام على ردي
اثاثا اثاثا لولا ترجمتى العبقريه مكنش زمانى اتكلمت على ردك ,,مش عارفه بث ليه دايما الناس بتنسى الاساس ,,هقول ايه يا ربى | |
|
| |
hanzala زعيم تجارى
عدد الرسائل : 2605 العمر : 36 مكان السكن : cairo الوظيفة : إنسان الهواية : الوحدة العربية - إظهار كلمة الحق السٌّمعَة : 30 تاريخ التسجيل : 08/10/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 11:22 pm | |
| الله .. الله .. هنتغر بقى؟ كنت هقلل السمعة تاني ! ولعلمك بقى stalemat يعني إحراج أو أزمة مش جمود .. جمود يعني كان العلاقة باردة مفيهاش حاجة مش متوترةلكن هي أصل الكلمة إحراج شاه الشطرنج اللي بيقولوا عليها كش ملكتصدقي تمشي جمودأهو ده بقى اللي كنت بقول عليه لو غيرتي في اللفظ زي م انتي كنتي قولتي التراجم بتتعدد وكل كلمة بتدي معنى مختلف منفصل لكن في نفس الإطار العام .. المهم هي والله أعلم قصده بالكلمة إن كان في مشكلة زي م تقولي كدة بالعامية بتاعتنا ( زومبة ) ولا مش فاهم بيسموها إيه ؟ اللي هو حاجة عاملة مشكلة في النص بين العلاقات | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa السبت يونيو 20, 2009 11:38 pm | |
| هو انت زودت السمعه والله مكنتش اعرف لا كده جمايلك زادت اووى<لازم اتكلم كويس لحسن يشلها كويس ان الكلمتين اللى انا قولتهم طلعوا حاجات جديده بس على فكره انا يوم ما ترجمت القطعه دى شوفتها مترجمه فى المصرى اليوم وكلمه stalemate كانت مترجمه جمود زى ما انا مترجماها ده غير انى مكنتش اعرفها وكنت جايبها من القاموس اصلا لو فى اى تعليقات كمان على الترجمه اتفضل زياده الخير خيرين | |
|
| |
Mohamed Magdy مشرف
عدد الرسائل : 4014 العمر : 35 مكان السكن : Giza الوظيفة : طالب علم الهواية : القراءة،كرة القدم والرسم السٌّمعَة : 40 تاريخ التسجيل : 10/07/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الأحد يونيو 21, 2009 12:46 am | |
| ما شاء الله هتشجعوني عشان أبدأ الموضوع بتاع الإنلجيزي | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الأحد يونيو 21, 2009 1:01 am | |
| يلا توكل و ان شاء الله نشوف نتايج جمييله للحمله | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الإثنين يونيو 22, 2009 3:53 am | |
| هو انا ممكن اقولكم حاجه ؟؟ انا بعد تشجيعكم ليا امبارح جبت مقاله وترجمتها برضه ,بس اتكسفت اوى انزلها وخوفت انى اكون بضايقكم وانى انا بذاكر وانتوا بتقعدوا تقروا وتتعبوا علشان تفيدونى لو نزلت مقاله تانيه هتضايقوا ؟؟ | |
|
| |
Mohamed Magdy مشرف
عدد الرسائل : 4014 العمر : 35 مكان السكن : Giza الوظيفة : طالب علم الهواية : القراءة،كرة القدم والرسم السٌّمعَة : 40 تاريخ التسجيل : 10/07/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الإثنين يونيو 22, 2009 11:53 am | |
| لا يا فداء مفيهاش حاجه وانا كمان هنزل الموضوع بتاع الحمله | |
|
| |
hanzala زعيم تجارى
عدد الرسائل : 2605 العمر : 36 مكان السكن : cairo الوظيفة : إنسان الهواية : الوحدة العربية - إظهار كلمة الحق السٌّمعَة : 30 تاريخ التسجيل : 08/10/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الإثنين يونيو 22, 2009 4:12 pm | |
| - فداءً لتراب القدس كتب:
- هو انا ممكن اقولكم حاجه ؟؟
انا بعد تشجيعكم ليا امبارح جبت مقاله وترجمتها برضه ,بس اتكسفت اوى انزلها
وخوفت انى اكون بضايقكم وانى انا بذاكر وانتوا بتقعدوا تقروا وتتعبوا علشان تفيدونى
لو نزلت مقاله تانيه هتضايقوا ؟؟ ياااااااه؟ تاني ؟ أكيد هنتضايق طبعاً وأنا أولهم علشان بستأذني إنك تنزلي موضوع .. بغض النظر حتى لو بيفيد واحد بس وحتى لو كان الواحد ده انتي بس برضه لكن الواقع إنه بيفيد ناس كتير الحمد لله وانتي بتستفيدي أكثر ( روحتي انتي في طريق تاني إني هتضايق وكدة ... بس إن شاء الله لأ علشان مكونش سئ الظن بس ) المهم طبعاً مستنيين باقي المواضيع إن شاء الله | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الثلاثاء يونيو 23, 2009 1:24 am | |
| ربنا يخليكم يا رب ويكرمكم خلاص هنزل الموضوع ان شاء الله | |
|
| |
Admin رئيس المنتدى
عدد الرسائل : 5928 السٌّمعَة : 28 تاريخ التسجيل : 28/04/2007
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الثلاثاء يونيو 23, 2009 1:48 am | |
| أضم صوتي لصوت حبيبي حنظلة | |
|
| |
زهرة القدس نقيب تجارى
عدد الرسائل : 6137 العمر : 33 مكان السكن : عفوك ربى.. الوظيفة : ماشية على أول الطريق .... الهواية : أستغفرك ربى وأتوب إليك.. السٌّمعَة : 64 تاريخ التسجيل : 03/04/2008
| موضوع: رد: The latest news translated by fedaُa الثلاثاء يونيو 23, 2009 2:42 am | |
| | |
|
| |
| The latest news translated by fedaُa | |
|